メインメニュー
PR
facebook

返信する: 【空隙】その他もろもろの話題

url  email  imgsrc  image  code  quote
サンプル
bold  italic  underline  linethrough    


ニッ にっこり シュン エッ!? ん? フフッ げらげら むぅ べー  [もっと...]

オプション

参照

才能の無駄遣い、遍く【アーメン】
投稿者: 東 遥 投稿日時: 2018/4/30 20:06
原語では "ἀμήν" ないし 'אמן' と綴られ表現されるところですが日本では西暦1981に流行した歌曲の意味で「御愁傷様」という解釈もあったり基督教を侮辱したとして全世界から非難罵倒抗議が殺到したりして困った物です。

はい、意外と「訳する」のがむつかしくて「神の御詞はギリシャ語・アラビア語の他に『訳する』事能はず専ら原語を以って知らしむ宜し」という御意見も御座います今日此の頃では御座います。

まぁ、一応はそれでも無理に訳して

 ・そのとおり!
 ・本当に~
 ・誠に汝らに告ぐ
 ・よく言っておく
 ・はっきり言っておく
 ・まことに

という訳出が為されるそうでございますが、

「アーメン」を現代語に訳すと「それな」・「そだねー」→関西弁ではこうなります(笑)

ぁぁ、成程、あれですね、複数の言語体系、あるいは異なる文化をそこはかとなく背景にした方言の差異の狭間で、いろいろとなにかを判りかける手がかりになるものなのかも知れません。

そう妄想を抱いて困っているのですが。

ログイン

ユーザー名:


パスワード:





パスワード紛失  |新規登録
PR
twitter
Created by: twitter website widget